Le dialogue entre les traductions et l’oeuvre de Gérard de Nerval «Aurélia» et «Pandora»

Գին՝ 22200դրամ
Էջերի քանակ՝ 37էջ
Աշխատանքի տեսակ՝ Դիպլոմային
Աշխատանքի ID` 1374

Բովանդակություն

Introduction
PREMIÈRE PARTIE
Gerard de Nerval et son oeuvre
Chapitre 1 : La biographie de Gérard de Nerval, « la Vie et le Rêve »
Chapitre 2 : L’œuvre nervalienne dans le contexte littéraire du XIX siècle
Chapitre 3 : Nerval, lecteur et traducteur ; le rôle de la traduction dans le projet poétique de Gérard de Nerval
DEUXIÈME PARTIE
Chapitre 1 : «Aurélia» ; genèse et interprétation
Chapitre 2 : «Pandora» ; genèse et interprétation
Chapitre 3 : Dans les marges de l’écrit. Le dialogue entre «Aurélia» et «Pandora»
TROISIÈME PARTIE
Le dialogue entre l’écriture nervalienne et ses traductions dans « Aurélia » et « Pandora »
Chapitre 1 : Les traces de lectures Nervaliennes
Chapitre 2 : Sur les traces de Goethe;les allusions et les motifs de ‘’Faust’’
Chapitre 3 : L’ Importance de la reference hoffmanienne Dans Pandora
Conclusion

Հատված

Այս աշխատանքի հատվածը անհասանելի է։

Գրականության ցանկ

1. Gerard De Nerval, Aurélia, Et Autres contes Fantastiques, 1966
2. Notes et notes; manuscrits d’Aurélia

Պատվիրել/