Syntactical stylistic devices and their translation in ՞The picture of dorian gray՞ BY O. Wilde

Գին՝ 25200դրամ
Էջերի քանակ՝ 42էջ
Աշխատանքի տեսակ՝ Դիպլոմային
Աշխատանքի ID` 1687

Բովանդակություն

Introduction

Chapter I
1.1 O. Wilde’s style and language

Chapter II. Syntactical stylistic devices and their translation in “The picture of Dorian Gray” by O. Wilde
2.1 Literary translation strategies and its main peculiarities
2.2 The use of repetition and their translation
2.3 The use of rhetorical questions and their Armenian equivalents
2.4 The use of ellipsis and their translation

Conclusion

Հատված

Այս աշխատանքի հատվածը անհասանելի է։

Գրականության ցանկ

1. Bassnett-MaGuire, Susan, 1980, Translation Studies, Methuen & Co Ltd, London and New York
2. Beckson K. “The Critical Heritage” Great Britain, 1970,
3. Bell, Roger T., 1994 Translation and Translatin ” Theory and Practice, Longman. London and New York
4. Catford, J C, 1965, A Linguistic Theory of Translation, Oxford University Press, London
5. Chesterman, Andrew, ed. 1989, Readings in translation Theory. Oy Finn, Lectura Ab.
6. Devy, G. N., 1990, Translation Theory, An Indian Pers ective. Bombay Literary Review
7. Duff, Alan, 1981, The Third Language, Pergamon Institute of English, Oxford
8. Ellmann, Richard. Oscar Wilde. London: Penguin Books, 1987

Պատվիրել/